Shōgun -- Why You Should Watch This 1980 Mini-series
James Clavell's Shōgun (1980 TV Mini-series) <--BUY FROM AMAZON!
SHOGUN
I was 10-years old when this mini-series
was released in the U.S. As such, I would not have been allowed to watch this back then. Naturally, now that I'm into things Japanese, I had to check into this classic mini-series to see how it played out. Despite some minor issues with the late-70's hair styles for the non-Japanese actors and some outdated and loud incident music for scenes featuring non-Japanese people, this mini-series really holds up well nearly 30-years after its creation.
For those who don't know, the mini-series is an adaptation of
James Clavell's Shōgun novel (I've never read the book, so I don't know how well it follows the novel), which is a fictional account of the real shōgun TOKUGAWA Ieyasu (named Toranaga-sama/Lord Toranaga in the mini-series) and British Captain William Adams (Pilot-Major James Blackthorne in the mini-series). The story follows Blackthorne from his arrival in Japan after his ship is caught in storm. Blackthorne's journey has him go native (where he is known as "Anjin-san") as he comes to see the Japanese not as barbarian savages, but a highly cultured society based on honor and might. Other stories that run in parallel are Blackthorne's and his Christian Japanese teacher (and Toranaga's translator) Mariko's forbidden romance; the struggle for power between samurai lords Toranaga and Ishido; and the Jesuit's fears over the idea of Blackthorne ruining their lucrative dealings in Japan.
accent but keeps his American one. Normally, something like this would annoy me since the other members of his crew do have accents, but Richard plays the character so well, it overcomes this weakness. His eventual use of Japanese is not too bad either. The only thing wrong is that Richard has a freaking 1979 hair style in 1600 Japan. He's not the only one as there are others with out of place hair styles too and that's a shame. The Japanese actors do have proper hair styles for the period though, as best as I can tell.John Rhys-Davies (Indiana Jones, Lord of the Rings) has an important but small role in
this ~9-hour mini-series (12-hours counting commercial time) as Portuguese Pilot Vasco Rodrigues. It is such a delight seeing him on screen and kind of funny hearing him bellow out Japanese in a fashion that the general American audience won't notice, but for which those knowledgeable in Japanese will. I've never seen a movie or TV series that John plays a character in where I didn't like his character. He comes darn close to stealing scenes in his early appearances and what happens to him at the end made me smile.Another notable non-Japanese performer comes from the Egyptian actor Damien Thomas, who
plays the Jesuit priest Father Martin Alvito. Despite having a 1979-looking hair style, Damien manages to look like a devout Jesuit priest who might be evil or might be doing what he thinks is right. Father Alvito has an important role to advance the Jesuit portion of the story but also acts as a translator many times when Mariko is not translating for Blackthorne. Damien's Japanese sounded quite good, which is required since the Father Alvito character is so well connected to the ruling samurai as well as being a right-hand man for Father Dell'Aqua, the head of the Jesuit Church in Japan.On the Japanese side, SHIMADA Yoko plays
Mariko, the wife of samurai lord Buntaro-sama, personal translator for Toranaga-sama, and part-time translator and Japanese teacher for Blackthorne. She was only one of two Japanese actors who spoke any English and she had to have a dialog coach to assist her (though her English improves with time while retaining her Japanese accent). She captures the elegance and beauty of a Japanese lady very well so that Blackthorne's falling for her is very understandable.
Also of note on the Japanese side are MIFUNE Toshiro as Toranaga-sama, Frankie (Masatoshi) SAKAI as Yabu-sama, MEGURO Yuki as Omi-san, and KANEKO Nobuo as Ishido-sama. Actually, I may be biased, but I felt that while all the parts were well acted, those playing Japanese samurai were really good. Toshiro was a well-known Japanese actor in Japan and Frankie was a well known Japanese comedian who'd never done drama. Go figure.
One of the things that helps this mini-series stand up to the tests of time is that it is a well-written
piece bereft of Hollywood influence. Since the entire production was filmed in Japan, studio executives in the U.S. could not interfere as by the time they received the film from the dailies, it was already way too late to make any real changes. Thus the story is a strong one and is one that I do not believe would be allowed today. Why? Because it is so deeply rooted in Japanese culture.While the majority of Japanese dialog is translated for Blackthorne (and the audience) through
either Mariko, Father Alvito, another bilingual character (either a Jesuit priest or Blackthorne's samurai retainer and former Jesuit monk Urano), or Orson Well's narration, there is quite a bit of Japanese that does not get translated. Further, the production team has Blackthorne use Japanese honorifics quite a lot. While Toranaga or other samurai lord are often referred to as "Lord," they are also referred to with the "sama" honorific, something more noticeable when subtitles are turned on.Since the production team has the entire Japanese cast act in proper Japanese, proper honorific
usage of "sama" and "dono" are used for the samurai, save for Omi-san and Blackthorne after he becomes known as "Anjin-san." This is not the fault of the production team but rather author James Clavell, who decided that the lower-ranking samurai "Omi" would be addressed as "Omi-san" and that Blackthorne would insist on being addressed as "Anjin-san." In reality, Omi would be addressed as "Omi-sama" and in fact when the Japanese address him, that is how he is referred to. Also, the Japanese address Blackthorne as "Anjin-sama" at times with Toranaga and Yabu properly addressing him as "Anjin-dono" once he is made a samurai, which is also very proper.
While there is some action in this mini-series, the real power of the series are the characters and the story as a whole. Watching Blackthorne go from dirty foreigner to Japanese at heart is a joy to watch. Despite their cruelty at times (and I have avoided all mention of this on purpose), all of the samurai lords come off as powerful men to be respected and I think that is key for gaining an understanding of feudal war era Japan. The political machinations of Toranaga against Ishido aren't boring but very intriguing. The political and religious aspects of the Jesuit story are also very interesting. I think the only mild weakness in the mini-series story comes in episode 2, where things slow down a bit plot-wise for a time.
In the end, Shōgun works because it respects the Japanese culture and does not feel the need to spoon feed the audience. Add to that the series having a well-crafted story and excellent character acting. If you have not seen this, I highly encourage you to do so, especially if you have an interest in Japanese culture or history. Even if you don't, it should be noted that when this mini-series aired in the pre-VCR days of 1980 (there were VCR's, they just very were rare to be in people's home at the time due to the expense), business and restaurant sales declined because so many people stayed home to watch this. Reportedly, Shōgun caused the rise of Japanese restaurants in the U.S., especially sushi establishments. ^_^
A quick note on the DVD box set -- the five-episodes of the mini-series are spread over four discs with no actual episode breaks. Disc five contains the extras and some fascinating information on the series creation and production. The incidental music is too loud at times and sounds dated when it comes to westerners but the traditional Japanese incidental music holds up pretty well. However, this is a minor complaint. A little more annoying is being forced to go through the Paramount logo with no way of bypassing.
Bottom line: if you haven't seen this already and you are reading this blog entry, go watch the mini-series and tell me what you think. ^_^





I only saw snippets of Shogun (Back when TNT aired it, once upon a time.), but it seems to be rather more faithful to Clavell's book than Noble House was. John Rhys-Davies was in the latter, too, playing the mortal enemy of Pierce Brosnan's character.
ReplyDeleteClavell tended to be very detailed in his writings - but unfortunately he had too many subplots and characters running around that it often detracted from the stories.
C.T.
I saw this on the Hallmark Channel many years ago and remembered liking it. I'll get the DVD set if there's no immediate plan for a Blu-ray release.
ReplyDeleteI plan to read the novel at some point. I actually have it on order.
ReplyDelete